www.paul-simon.info 
The neck of my Guitar

Forum Mainpage

Start a new Thread

Bottom


HeadlineUebersetzung The Boxer

Page: [1]

AuthorComment

Kuno 
Aug-11-2006, 13:21 GMT
IP:
Switzerland


Send private message

Hallo

Ich hab nach all den Jahren immer noch Mühle, den Song "The Boxer" zu verstehen. Ich verstehe zwar alle Wörter, aber ich verstehe den Zusammenhang, respektive den Sinn dahinter nicht (ganz).

Könnte jemand den Song übersetzen ? Und zwar nicht "Wort für Wort", sondern mehr sinngemäss.

Für jemanden der den Song "begriffen hat", sollte dies doch eine Leichtigkeit sein.

Danke im Voraus.



Use SEND to share on Facebook or A.M.P.S


  [Like] [Reply] - [Readers: 573 ]

Mimi
Aug-11-2006, 17:54 GMT
IP:
Austria


Send private message

Also hier ist meine ` sehr freie ` ßbersetzung, so wie ich es verstehe.

Ich bin nur ein armer Mann und meine Geschichte wir selten erzählt. Ich habe meine Energien für eine handvoll Versprechungen verschwendet. Alles Lügen und Späße aber ein Mann hört nur das, was er hören will und ignoriert den Rest.

Als ich mein zuhaus und meine Familie verlassen habe, war ich nichts als ein kleiner Junge in der Gesellschaft von Fremden. In der Stille der Bahnstation habe ich mich langsam zu fürchten begonnen. Ich habe mich in den Vierteln der Außenseiter herumgetrieben, wo die armen Menschen zu finden sind, habe nach den Plätzen gesucht, die nur sie kennen.

Obwohl ich mich mit schlechter Bezahlung zufrieden gegeben hätte, habe ich auf der Suche nach Arbeit keine Angebote bekommen. Nur welche von den Huren auf der 7.Straße. Ich gebe zu, es gab Zeiten, da war ich so einsam, das ich dort etwas Trost gesucht habe.

Jetzt suche ich mir meine Wintersachen zusammen und wünschte ich könnte nach Hause gehen, wo mich die Winter von New York nicht ausbluten. Mich nach Hause verführen. In der Ecke steht ein Boxer, ein Kämpfer von Natur aus und er trägt die Narben all seiner Kämpfe. All der Schläge die ihn trafen, bis er aufschrie vor Zorn und Scham: `Ich gebe auf, ich gebe auf, aber ein Kämpfer bleibt ein Kämpferâ?¦


  [Like] [Reply] - [Readers: 573 ]

Kuno 
Aug-12-2006, 12:54 GMT
IP:
Switzerland


Send private message

Vielen, vielen Dank Mimi !

Deine Uebersetzung hat mir sehr geholfen !

Lieber Gruss
Kuno

  [Like] [Reply] - [Readers: 573 ]

Phoeby
Aug-15-2006, 20:40 GMT
IP:
Germany


Send private message

Ich muss mich auch bedanken, ich habe nämlich mit ain paar Liedern Probleme, ich verstehe dann zwar den Sinn aber einzelne Stellen sind mir manchmal nicht völlig klar.
Und mit der Zeit nervt das dann auch wenn man jedesmal die Details von einzelnen Stellen nicht versteht.
Die ßbersetzung ist auf jeden Fall wirklich gut!

  [Like] [Reply] - [Readers: 573 ]

Page: [1]

Forum Mainpage

Start a new Thread

Top